类别:家教课堂 / 日期:2022-08-09 / 浏览:6 / 评论:0

the novel coronavirus 新型冠状病
epidemic situation 疫情
trace the source of the virus 追踪病源泉
transmission routes 流传途径
the infection mechanism 感染与致病机理
immunological detection methods 免疫学检测办法
optimize a treatment plan for critically ill patients 重症病人优化医疗抢救计划
develop antibodies and vaccines 抗体和疫苗研发
originate from wild animals 源于野外成永动物
identify the new coronavirus 确认新冠状病
identify the first case of novel corona virus infection 确认首例新冠病感染
the new coronavirus pneumonia 新冠肺炎
test positive for the virus 病尝试成阳-性
prove the infectiousness of the virus 证实一定病的感染性
incubation period 潜伏期
community transmission 社区流传
spread from human to human / human-to-human transmission 人传人
wear masks outdoors 户外带口罩
surgical masks 内科手术口罩
be susceptible to the new type of coronavirus 易感染新型冠状病
have symptoms such as fever, fatigue,cough and trouble breathing 有发烧、打喷嚏、干咳和呼吸难题等症状
wash your hands frequently and properly 勤洗手和准确地洗手
strengthen your immune system 增强免疫体制
avoid going to crowded spaces 不去人多的场所
avoid close contact withpeople having flu or cold-like symptoms 防止来往有流感或者伤风症状的人
ensure the shared spaces a good air flow 保证室内透风
confirmed cases of pneumonia 确诊肺炎病例
cases in critical conditions/ severe cases 重症病例
suspected cases 疑似病例
death cases 去世病例
trace close contacts 追踪亲热来往者
be discharged from hospital 出院
be under medical observation 吸收医学视察
be discharged from medical observation 结尾医学视察
the outbreak at an early stage 处于早期阶段的疫情
contain the outbreak through intensified efforts 加大力度遏止疫情
necessary coordinated prevention and control efforts 必-要的协调预防和掌控工做
reverse the trend of an increasing number of cases 更改病例增添的趋向
evolve into a massive outbreak 演化成大片的暴发
virus monitoring and quarantine measures 病监控和隔绝办法
severe breathing difficulties 难处置的呼吸难题
have underlying health diseases 有隐藏性安康疾病
be diagnosed with pneumonia 被诊断出肺炎
the National Health Commission 国家卫生安康委员会
head of a high-level expert team 高级别专家组组长
a prominent expert in respiratory diseases 呼吸体制疾病突出专家
chief epidemiologist 盛行病学首席科-学
the prevention and control of the outbreak of pneumonia 肺炎疫情防控
combat the pneumonia outbreak 反抗肺炎疫情
curb the spread of the novel coronavirus 抑止新冠病的流传
scale up the level-one response to major public health emergencies 启动重-大突发民众卫引起难题情Ⅰ级照应
suspend all interprovincial road passenger transport 中途截至所有省际路线客运
eliminate social panic 排除社会恐慌
ease the shortage of beds 缓解床位欠缺
designated hospitals 定点医院
internal nonproliferation and external nonproliferation 内防疏散、外防输入
prevent the spread of the epidemic 预防疫情疏散延伸
stay at home 待在家里
声明图文起源于网络!


打赏

感谢您的赞助~

打开支付宝扫一扫,即可进行扫码打赏哦~

版权声明 : 本文未使用任何知识共享协议授权,您可以任何形式自由转载或使用。

评论区

发表评论 / 取消回复

必填

选填

选填

◎欢迎讨论,请在这里发表您的看法及观点。